TRICKLET Conference 2022
Welcome to the TRICKLET conference 2022, “Model building in empirical translation studies”!
The conference will take place in Aachen, Germany, 19-20 May 2022.
In recent years, a wide range of empirical studies have yielded insight on various aspects of translations, using increasingly sophisticated corpus-linguistic or psycholinguistic methods. It is time to take stock of this empirical insight and review the contribution of these studies to an emerging model or theory of translation that is grounded in empirical evidence.
This conference offers a space for the discussion of the compatibility and convergence of these contributions, and whether the multiple dimensions that they cover can be meaningfully integrated into one consistent model of translation. Specifically, the conference will also encourage insight into the role of language theory in an empirical translation model.
As the conference aims at facilitating interaction, it is scheduled as an in-person event, and we want to strongly encourage all the attendees to join us here in Aachen. However, in those cases where attending in person is impossible due to travel restrictions or health considerations, we also allow online participation as well as online presentations. We will continually monitor the pandemic situation, and if necessary, we will change the format in line with public health regulations.
Confirmed Keynote Speakers
Fabio Alves (Universidade Federal de Minas Gerais)
Michael Carl (Kent State University)
Sandra Halverson (Universitetet i Agder)
Haidee Kotze (Utrecht University)
Ekaterina Lapshinova-Koltunski (Universität des Saarlandes)
Marie-Aude Lefer (UCLouvain)
Moritz Schaeffer (Johannes Gutenberg-Universität Mainz)
Gert de Sutter (Ghent University)
In collaboration with the INTERACT network (INTERACT: Broadening the theoretical and methodological scope of translation and interpreting studies: towards an INTERdisciplinary lAnguage- ContacT framework (FWO-funded, 2020-2024).
Papers on the topics below will be welcomed, though the following is by no means an exhaustive list
- Combining translation product and process perspectives
- Translation workflow studies
- The role of external agents (e.g. editors) in translation
- Individual variation/Style
- Translation shifts
- Innovative ways of analyzing typical properties and features of translation/translationese
- Sources of explanation for translational features and constraints
- Literal/Default translation
- Translation as constrained communication
- Register variation
- (Multivariate approaches to) translation quality
- The role of translation resources in translation product and process
- Contribution of machine translation and post-editing to a translation model
- Language theory and translation theory
- Translation and bilingualism
- Translation into and out of the L2
Call for Papers
You can download the Call for Papers here.