Person
Univ.-Prof. Dr.Stella Neumann
UniversitätsprofessorinSprecherin
Adresse
Raum 101
Kármánstraße 17/19
52062 Aachen
Kontakt
- WorkPhone
- Telefon: +49 241 80 96105
Zur Person
Ausbildung
Habilitation (Venia Legendi für Neuere Englische Sprachwissenschaft), Universität des Saarlandes
Diplom-Übersetzerin für Chinesisch, Indonesisch (Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn), Englisch (Universität des Saarlandes)
Promotion in Angewandter Sprachwissenschaft, Universität des Saarlandes, Saarbrücken
Frühere Tätigkeiten
Vertretungsprofessur Englische Sprachwissenschaft (TU Darmstadt)
wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Fachrichtung Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen, und am Institut für Rechtsinformatik (Universität des Saarlandes)
Auslandsaufenthalte
Sydney, Australien (2006)
Ningbo, Volksrepublik China (1991-1992)
Service
seit 2019 Ombudsperson zur Sicherung guter wissenschaftlicher Praxis, RWTH Aachen University
seit 2019 Mitglied des Steering Committees, Exploratory Research Space, RWTH Aachen University (Exzellenzinitiative)
seit 2017 Mitglied des editorial board, Buchreihe Translation and Multilingual Natural Language Processing, LangSci Press
seit 2017 Mitglied des Auswahlgremiums, Exploratory Research Space, RWTH Aachen University (Exzellenzinitiative)
seit 2016 Mitglied des editorial board, Zeitschrift Functions of Language
2015 Ausrichterin des 42nd International Systemic Functional Congress, RWTH Aachen University
2014 – 2017 StellvertretendeVorsitzende, International Systemic Functional Linguistics Association
2014 – 2016 GeschäftsführendeDirektorin, Institut für Anglistik, Amerikanistik und Romanistik, Philosophische Fakultät, RWTH Aachen University
seit 2013 Mitglied des Direktoriums (seit 2019 des Beirats), RWTH project house HumTec (Exzellenzinitiative)
2012 – 2019 Herausgeberin, Jahrbuch English and American Studies in German: a Supplement to Anglia; Summaries of Theses and Monographs, De Gruyter
2011 – 2014 Sprecherin derFachgruppe Literaturwissenschaft,Sprachwissenschaft, Philosophie, Philosophische Fakultät, RWTH Aachen University
2011 – 2016 Gründungsmitherausgeberin, Open Access-Zeitschrift Translation: Computation, Corpora, Cognition
2010 – 2014 Herausgeberin fürRezensionen, Zeitschrift Languages in Contrast
2009 – 2015 Mitglied des Vorstands, European Systemic Functional Linguistics Association
Projekte
Laufende Projekte
TRICKLET (DFG Projekt)
Speak Up!
Abgeschlossene Projekte
e-cosmos (HumTec Boost Fund Project, Sprecherin)
CroCo: Linguistic properties of tranlastions (en). A corpus-based investigation for the language pair English-German (Universität des Saarlandes) (DFG Projekt)
COMTEX
EASG
ISFC42 2015
LinC Summer School and Workshop
LingUnite
Beginning to End
AICE
LEAR
FLIPPER
PROBRAL: Combined corpus-based and psycholinguistic approach to the study of translated texts. Partners: Fabio Alves, Adriana Pagano (UFMG, Brazil), Erich Steiner (English translation studies, Universität des Saarlandes) (DAAD Projekt)
PRO-EYES: Extending the psycholinguistic methodology for the process-oriented research of specific properties of translations. Partner: Pirita Pyykkönen (Psycholinguistics, Universität des Saarlandes)
Publikationen (Auswahl)
Aktuelle Aufstellung (Hochschulbibliographie)
Monographien
Neumann, Stella. 2013. Contrastive Register Variation. A Quantitative Approach to the Comparison of English and German. Trends in Linguistics. Studies and Monographs. Berlin, Boston: de Gruyter Mouton. (Link)
Hansen-Schirra, Silvia, Stella Neumann, and Erich Steiner. 2012. Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations - Insights from the Language Pair English-German. Vol. 11. Text, Translation, Computational Processing. Berlin [u.a.]: de Gruyter Mouton.
Neumann, Stella. 2003. Textsorten und Übersetzen. Eine Korpusanalyse englischer und deutscher Reiseführer. Frankfurt: Peter Lang Verlag.
Herausgeberschaften
Wegener, Rebekah, Stella Neumann, and Antje Oesterle, eds. 2018. On verbal art: Essays in honour of Ruqaiya Hasan. Sheffield UK, Bristol CT: Equinox Publishing Ltd.
Neumann, Stella, Rebekah Wegener, Jennifer Fest, Paula Niemietz, and Nicole Hützen, eds. 2017. Challenging Boundaries in Linguistics: Systemic Functional Perspectives. Frankfurt a. M. Peter Lang.
Hopps, Gavin, Stella Neumann, Sven Strasen, and Peter Wenzel, eds. 2015. Last Things: Essays on Ends and Endings. Frankfurt a.M.: Peter Lang Verlag. (Link)
Kunz, Kerstin Anna, Elke Teich, Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, and Peggy Daut, eds. 2014. Caught in the Middle - Language Use and Translation: A Festschrift for Erich Steiner on the Occasion of His 60th Birthday. Saarbrücken: universaar.
Čulo, Oliver, Silvia Hansen-Schirra, and Stella Neumann, eds. 2011. Parallel Corpora: Annotation, Exploitation, Evaluation. Special Issue of Translation: Computation, Corpora, Cognition. (Link)
Meyer, Paul Georg, and Stella Neumann, eds. 2011. "English and American Studies in German: A Supplement to Anglia; Summaries of Theses and Monographs, Jg. 2010." doi:10.1515/east.
Steiner, Erich, and Stella Neumann, eds. 2008. ESFLCW 2007: Data and Interpretation in Linguistic Analysis; Proceedings of the 19th European Systemic Functional Linguistics Conference and Workshop 23rd - 25th July 2007, Saarland Univ., Saarbrücken, German. Saarbrücken: Universität des Saarlandes. (Link)
Neumann, Stella, and Silvia Hansen-Schirra, eds. 2003. Proceedings of the Workshop on Multilingual Corpora: Linguistic Requirements and Technical Perspectives. Corpus Linguistics Conference 2003, 27 March 2003. Lancaster. (pdf)
Aufsätze und Buchkapitel
Neumann, Stella. forthcoming. ‘Is German More Nominal than English? Evidence from a Translation Corpus’. In New Approaches to Contrastive Linguistics, edited by Renata Enghels, Bart Defrancq and Marlies Jansegers. Berlin: De Gruyter.
Freiwald, Jonas, Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, and Stella Neumann. forthcoming. ‘Automatization in Translation Behavior: Evidence from a Translation Experiment for the Language Pair German-English’. In New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting, edited by Lore Vandevoorde, Joke Daems and Bart Defrancq, 179-212. London: Routledge.
Neumann, Stella and Tatiana Serbina. forthcoming. ‘Translation, Corpus Linguistics and Cognition’. In Routledge Handbook of Translation and Cognition, edited by Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen, 188–205. London: Routledge.
2020
Neumann, Stella. 2020. ‘On the interaction between register variation and regional varieties in English’. Language, Context and Text 2 (1): 120–42.
Heilmann, Arndt, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald, and Stella Neumann. 2020. ‘Animacy and Agentivity of Subject Themes in English-German Translation’. Lingua, March, 102813. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102813.
2019
Kerz, Elma, Arndt Heilmann, and Stella Neumann. 2019. ‘L2 Processing Advantages of Multiword Sequences: Evidence from Eye-Tracking’. In Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019), 60–69. Florence, Italy: Association for Computational Linguistics. https://www.aclweb.org/anthology/W19-5108.
Fest, Jennifer, Arndt Heilmann, Oliver Hohlfeld, Stella Neumann, Jens Helge Reelfs, Marco Schmitt, and Alina Vogelgesang. 2019. ‘Determining Response-Generating Contexts on Microblogging Platforms’. In Preliminary Proceedings of the 15th Conference on Natural Language Processing (KONVENS 2019): Long Papers, 171–182. Erlangen, Germany: German Society for Computational Linguistics & Language Technology.
Neumann, Stella, and Jennifer Fest. 2019. ‘The Language of Literature: A Multi-Factorial Linguistic Analysis of a Corpus of Short Stories’. In Modelle in der Literatur- und Sprachwissenschaft sowie ihrer Didaktik / Models in Literary Studies and Linguistics. Festschrift für Peter Wenzel, edited by Sven Strasen and Julia Vaeßen, 119–40. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
2018
Heilmann, Arndt, Tatiana Serbina, and Stella Neumann. 2018. "Processing of grammatical metaphor: Insights from controlled translation and reading experiments." Translation, Cognition & Behavior 1 (2): 195–220. doi:10.1075/tcb.00009.hei.
Heilmann, Arndt, Tatiana Serbina, Daniel Couto Vale, and Stella Neumann. 2018. ‘Shorter than a Text, Longer than a Sentence: Source Text Length for Ecologically Valid Translation Experiments’. Target, online first. https://doi.org/10.1075/target.17122.hei.
2017
Evert, Stefan, and Stella Neumann. 2017. "The impact of translation direction on characteristics of translated texts: A multivariate analysis for English and German." In Empirical Translation Studies, edited by Gert D. Sutter, Marie-Aude Lefer, and Isabelle Delaere, 47–80. Berlin, Boston: De Gruyter.
Niemietz, Paula, Stella Neumann, and Jonas Freiwald. 2017. "Shifts in Theme and Subject realization in English-German translation." In Challenging Boundaries in Linguistics: Systemic Functional Perspectives, edited by Stella Neumann, Rebekah Wegener, Jennifer Fest, Paula Niemietz, and Nicole Hützen, 331–57. Frankfurt a. M. Peter Lang.
Serbina, Tatiana, Sven Hintzen, Paula Niemietz, and Stella M. Neumann. 2017. "Changes of Word Class During Translation - Insights from a Combined Analysis of Corpus, Keystroke Logging and Eye-Tracking Data." In Empirical Modelling Of Translation And Interpreting, edited by Silvia Hansen-Schirra, Oliver Čulo, and Sascha Hofmann, 177–208. Berlin: Language Science Press.
Wegener, Rebekah, Christian Kohlschein, Sabina Jeschke, and Stella Neumann. 2017. "EmoLiTe - A database for emotion detection during literary text reading." In 2017 Seventh International Conference on Affective Computing and Intelligent Interaction Workshops and Demos (ACIIW), 62–67: IEEE.
2016
Couto-Vale, Daniel, Stella Neumann, and Paula Niemietz. 2016. "Automatic recognition of linguistic replacements in text series generated from keystroke logs." In Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation, edited by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Sara Goggi, Marko Grobelnik, Bente Maegaard, Joseph Mariani et al., 3617-3523.
Heilmann, Arndt, and Stella Neumann. 2016. "Dynamic pause assessment of keystroke logged data for the detection of complexity in translation and monolingual text production." In Proceedings of the Workshop on Computational Linguistics for Linguistic Complexity (CL4LC), 98-103. Osaka, Japan. The COLING Organizing Committee. (pdf)
Neumann, Stella, and Jennifer Fest. 2016. "Cohesive devices across registers and varieties: The role of medium in English." In Variational Text Linguistics: Revisiting Register in English, edited by Christoph Schubert and Christina Sanchez-Stockhammer, 195–220. Berlin, Boston: De Gruyter.
Ströbel, Marcus, Elma Kerz, Daniel Wiechmann and Stella Neumann. 2016. "CoCoGen - Complexity Contour Generator: Automatic Assessment of Linguistic Complexity Using a Sliding-Window Technique." In Proceedings of the Workshop on Computational Linguistics for Linguistic Complexity (CL4LC), 98-103. Osaka, Japan. The COLING Organizing Committee. (pdf)
2015
Neumann, Stella. 2015. "Corpus-Linguistic Exploration of Endings in Short Stories." In Last Things: Essays on Ends and Endings / Gavin Hopps, Stella Neumann, Sven Strasen and Peter Wenzel (eds.), 19:35–52. Aachen British and American Studies. Frankfurt/M.: Lang.
Serbina, Tatiana, Paula Niemietz, and Stella Neumann. 2015. "Development of a Keystroke Logged Translation Corpus." In New Directions in Corpus-Based Translation Studies, edited by Claudio Fantinuoli and Federico Zanettin, 11–34. Translation and Multilingual Natural Language Processing. Berlin: Language Science Press. (Link and download)
Serbina, Tatiana, Paula Niemietz, Matthias Fricke, Philipp Meisen, and Stella Neumann. 2015. "Part of Speech Annotation of Intermediate Versions in the Keystroke Logged Translation Corpus." In Proceedings of The 9th Linguistic Annotation Workshop Held in Conjunction with NAACL 2015, 102–11. Denver, Colorado, USA: Association for Computational Linguistics. (pdf)
2014
Diwersy, Sascha, Stefan Evert, and Stella Neumann. 2014. "A Weakly Supervised Multivariate Approach to the Study of Language Variation." In Aggregating Dialectology, Typology, and Register Analysis. Linguistic Variation in Text and Speech, edited by Benedikt Szmrecsanyi and Bernhard Wälchli, 174–204. Linguae & Litterae. Berlin/New York: de Gruyter.
Neumann, Stella. 2014. "Cross-Linguistic Register Studies: Theoretical and Methodological Considerations." Languages in Contrast 14 (1): 35–57. doi:10.1075/lic.14.1.03neu.
Vaegs, Tobias, Paula Niemietz, Christian Tummel, Anja Richert, Christian Beecks, Max Haberstroh, Marwan Hassani, et al. 2014. "Fostering Interdisciplinary Integration in the E-Humanities." In EDULEARN14 Proceedings, 2244–51. Barcelona: IATED.
2013
Neumann, Stella, and Silvia Hansen-Schirra. 2013. "Exploiting the Incomparability of Comparable Corpora for Contrastive Linguistics and Translation Studies." In Building and Using Comparable Corpora, edited by Serge Sharoff, Reinhard Rapp, Pierre Zweigenbaum, and Pascale Fung, 321–35. Springer Berlin Heidelberg. (Link)
2012
Neumann, Stella. 2012. "Applying Register Analysis to Varieties of English." In Anglistentag 2011 Freiburg Proceedings, edited by Monika Fludernik and Benjamin Kohlmann, 75–94. Trier: Wissenschaftlicher Buchverlag Trier.
2011
Čulo, Oliver, Silvia Hansen-Schirra, Karin Maksymski, and Stella Neumann. 2011. "Empty Links and Crossing Lines: Querying Multi-Layer Annotation and Alignment in Parallel Corpora." Translation: Computation, Corpora, Cognition 1 (1): 75–104.
Neumann, Stella, Oliver Čulo, and Silvia Hansen-Schirra. 2011. "Introduction." Translation: Computation, Corpora, Cognition 1 (1): 1–6.
Neumann, Stella. 2011a. "Assessing the Impact of Translations on English-German Language Contact. Some Methodological Considerations." In Multilingual Discourse Production. Synchronic and Diachronic Perspectives, edited by Svenja Kranich, Viktor Becher, Steffen Höder, and Juliane House, 233–56. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Neumann, Stella. 2011b. "Contrasting Frequency Variation of Grammatical Features." In Grammatik und Korpora 2009. Dritte Internationale Konferenz, edited by Marek Konopka, Jacqueline Kubczak, Christian Mair, František Štícha, and Ulrich H. Waßner, 389–410. Korpuslinguistik und interdisziplinäre Perspektiven auf Sprache 1. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
2002-2010
Alves, Fabio, Adriana Pagano, Stella Neumann, Erich Steiner, and Silvia Hansen-Schirra. 2010. "Units of Translation and Grammatical Shifts: Towards an Integration of Product- and Process-Based Research in Translation." In Translation and Cognition, edited by Gregory Shreve and Erik Angelone, 109–42. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Neumann, Stella. 2010. "Quantitative Register Analysis across Languages." In Thresholds and Potentialities of Systemic Functional Linguistics: Multilingual, Multimodal and Other Specialised Discourses, edited by Elizabeth Swain, 85–113. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste.
Neumann, Stella. 2009. "Improving the Comprehensibility of German Court Decisions." In Formal Linguistics and Law, edited by Günther Grewendorf and Monika Rathert, 55–80. Berlin: Mouton de Gruyter.
Čulo, Oliver, Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, and Mihaela Vela. 2008. "Empirical Studies on Language Contrast Using the English-German Comparable and Parallel CroCo Corpus." In Proceedings of the LREC 2008 Workshop "Building and Using Comparable Corpora," 47–51. Marrakesh, Morocco. (pdf)
Hansen-Schirra, Silvia, Stella Neumann, and Erich Steiner. 2007. "Cohesive Explicitness and Explicitation in an English-German Translation Corpus." Languages in Contrast 7 (2): 241–65.
Vela, Mihaela, Silvia Hansen-Schirra, and Stella Neumann. 2007. "Querying Multi-Layer Annotation and Alignment in Translation Corpora." In Proceedings of the Corpus Linguistics Conference CL 2007, University of Birmingham, UK, 27-30 July 2007, edited by Matthew Davies, Paul Rayson, Susan Hunston, and Pernilla Danielsson. Birmingham, UK. (pdf)
Hansen, Sandra, Ralph Dirksen, Martin Küchler, Kerstin Kunz, and Stella Neumann. 2006. "Comprehensible Legal Texts - Utopia or a Question of Wording? On Processing Rephrased German Court Decisions." Hermes - Journal of Language and Communication Studies, no. 36: 15–40.
Hansen-Schirra, Silvia, Stella Neumann, and Mihaela Vela. 2006. "Multi-Dimensional Annotation and Alignment in an English-German Translation Corpus." In Proceedings of the 5th Workshop on NLP and XML (NLPXML-2006): Multi-Dimensional Markup in Natural Language Processing, edited by David Ahn, Erik Tjong Kim Sang, and Graham Wilcock, 35–42. Trento, Italy. (pdf)
Neumann, Stella, and Silvia Hansen-Schirra. 2005. "The CroCo Project: Crosslinguistic Corpora for the Investigation of Explicitation in Translations." In Proceedings from the Corpus Linguistics Conference Series. Vol. 1. Birmingham, UK.
Baumann, Stefan, Caren Brinckmann, Silvia Hansen-Schirra, Geert-Jan Kruijff, Ivana Kruijff-Korbayová, Stella Neumann, Erich Steiner, Elke Teich, and Hans Uszkoreit. 2004. "The MULI Project. Annotation and Analysis of Information Structure in German and English." In Proceedings of LREC 2004, 1489–92. Lisbon. (pdf)
Baumann, Stefan, Caren Brinckmann, Silvia Hansen-Schirra, Geert-Jan Kruijff, Ivana Kruijff-Korbayová, Stella Neumann, and Elke Teich. 2004. "Multi-Dimensional Annotation of Linguistic Corpora for Investigating Information Structure." In Proceedings of the NAACL/HLT 2004 Conference Workshop "Frontiers in Corpus Annotation," 39–46. Boston, MA.
Hansen-Schirra, Silvia, and Stella Neumann. 2004. "Linguistische Verständlichmachung in der juristischen Realität." In Recht Verstehen. Verständlichkeit, Missverständlichkeit und Unverständlichkeit von Recht, edited by Kent D. Lerch, 167–84. Berlin/New York: de Gruyter.
Neumann, Stella, and Silvia Hansen-Schirra. 2004. "Der Konjunktiv als Verständnisproblem in Rechtstexten." Zeitschrift für Angewandte Linguistik, no. 41: 67–87.
Hansen-Schirra, Silvia, and Stella Neumann. 2003. "The Challenge of Working with Multilingual Corpora." In Proceedings of the Workshop on Multilingual Corpora: Linguistic Requirements and Technical Perspectives. Corpus Linguistics Conference 2003, 27 March 2003, edited by Stella Neumann and Silvia Hansen-Schirra, 1–6. Lancaster.
Neumann, Stella. 2003a. "Exploitation of an SFL-Annotated Multilingual Register Corpus." In Proceedings of the 4th International Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC-03), 85–92. Budapest, Hungary: ACL. (pdf)
Neumann, Stella. 2003b. "‘Heimat in der Fremde. Das Ich Der Sanmao Im Spiegel ihres Werkes’ von Hildegard Heindl." Review. Orientierungen. Zeitschrift zur Kultur Asiens 2/2003: 151–54.
Hansen, Silvia, Mary Klaumann, and Stella Neumann. 2002. "How to Overcome Registerial Translation Problems: A Corpus-Based Approach." Revista Brasileira de Lingüistica Aplicada 2 (2): 15–23.
Übersetzung
San Mao. 1999. "Das Bad in Der Wüste." Translated by Stella Neumann. Minima Sinica 1/1999: 120–30.